【歌词翻译】In the 99(属于 99%)

Vienna Teng – In the 99

在友人的知乎个人资料页上发现了这首歌的几行歌词,读起来觉得颇有味道,便找来了整首曲子听了下,发现也非常带感。于是便决定试着翻译一下这首歌的歌词。

根据 POPMatters 的评论文章所述,这首曲子是以占领(华尔街)运动为背景,以一位心怀同情的高级银行家的内心独白为视角来表达的。“享受代码资本的恩惠/肩并肩我们抱头痛哭”一句被单独拎出,作为亮点来看待。这首歌在发布的 CD 专辑中附带了一份长达 14 项的脚注,似乎是作为创作的参考而提供的,其中包括沃伦·巴菲特的表达同情的文章、介绍社会保障基金的减少的图表,等等。

另外值得一提的是,这首歌收录的专辑《Aims》的封面是 2000~2010 年底特律的人口变化情况,红色代表居民净损失,蓝色代表人口流入。歌手在接受采访时说她从这幅地图的红色中仿佛能够看见一幕熟悉的悲剧,还有其它的一些情感。正因此她将这幅颇为喜爱的地图当作了这张专辑的封面。有关这些地图的更多信息可以在 Wired 的这篇文章上了解。

就我个人而言,这篇歌词里引人沉醉的也的确就是开头在反复吟咏的自我叩问之后的四句。虽然让我提出来我就会提“一行行读着个中苦楚”“肩并肩我们抱头痛哭”这两句,可它们也不连续不是……改完之后就变成了对文字的倾诉,倒也符合我的风格。

翻译的效果并不算太好,可能还得留待日后修改。

《In the 99》的在线试听或购买链接:Bandcamp

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。

2017年2月22日 第 1.1 稿

2025年11月13日 第 2 稿

歌词下载点我 → Vienna Teng – In the 99.lrc


In the 99
史逸欣 / Vienna Teng
Trans & Lrc by LenKiMo

Am I【是我吗】
Am I【是我吗】
Am I the one to praise?【该被赞扬的人是我吗?】

Am I【是我吗】
Am I【是我吗】
Am I the one to praise?【该被赞扬的人是我吗?】

Collide with faces veiled in paper【撞见那纸页掩盖的脸庞】
Reading line by line the pain there【一行行读懂字里行间的伤】
But for the grace of code and capital【若非代码与资本的恩典】
We’d cry out side by side【我们本会肩并肩一同呐喊】

So why【所以为何】
Oh why【这是为何】
Why am I the one to praise?【为何该被赞扬的人是我?】

So why【所以为何】
Oh why【这是为何】
Why am I the one to praise?【为何该被赞扬的人是我?】

Calculate the Ponzi pension to avoid【算计着避开庞氏养老金的骗局】
Unintended consequences of a choice【避免着选择之后的重重意外】
Now am I so confident I am the one【现在我就能确信我就是那一类人吗】
Earning every pretty sum and deserving every toy?【赚得盆满钵满 玩得心安理得?】
Am I selling broken bonds or innovation?【我是在兜售空谈还是在革新伟业?】
Someone’s yelling get a job out of a Lincoln【有人从林肯车中吼着”去找工作!”】
But the human microphone will find a voice【但人们手中的麦克风总会找到一个声音】
And a change is gonna come, said the signal to the –【“变革就要到来” 信号向那嘈杂混沌宣告——】

Remind me in my western chamber【把我从西厢的安乐窝里叫醒】
What this plan’s designed to save here【这个计划又是设计来拯救什么东西呢】
I haven’t come to say I’m sorry【我还未说过我很抱歉】
But I swear I’m on your side【但我起誓我正与你一道】

Oh I【哦我不是】
Oh I【哦我不是】
I am not the one who preys【我不是大肆掠夺的那种人】

Oh I【哦我不是】
Oh I【哦我不是】
I am not the one who preys【我不是大肆掠夺的那种人】

Betting on the best semesters you can buy【赌上一切区去买取最好的教育】
Digging out of debt, sequestered, unemployed【苦苦挣扎想爬出债坑 却被社会抛弃 饭碗也丢掉】
Underwater empty nesters in a slum【贫民窟里资产为负的空巢老人】
Television for the bums, helicopter for the boys【流浪汉的电视机 阔少爷的直升机】
Marketplace of multi-culti competition【多元化竞争的市场】
Building out the fossil fracking operation【大举兴建水力压裂的采掘场】
Careful of a bird blacker than a swan【要小心比天鹅还要黑的鸟儿】
‘cause a change is gonna come, said the signal to the noise【因为改变即将到来 信号在嘈杂中宣告】

Were you never in the 99?【难道你未曾属于那 99% 吗】
You are ever in the 99【你永远属于这 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】

Were you never in the 99?【难道你未曾属于那 99% 吗】
You are ever in the 99【你永远属于这 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】

Am I【是我吗】
Am I【是我吗】
Am I the one to praise?【值得赞扬的人是我吗】

Am I【是我吗】
Am I【是我吗】
Am I the one to praise?【值得赞扬的人是我吗】

Collide with faces veiled in paper【面孔深埋于纸张之下】
Reading line by line the pain there【一行行读着个中苦楚】
I haven’t come to say I’m sorry【我还未说过我很抱歉】
But I swear I’m on your side【但我发誓我与你同在】

We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】
We are ever in the 99【我们永远都属于那 99%】

The end

撰写评论