【歌词翻译】アンノウン・マザーグース(Unknown Mother Goose / 不为人知的鹅妈妈)

wowaka – アンノウン・マザーグース

没有什么特别想说的,就是这个翻唱特别好听,MV 也好看所以趁着翻译歌词推荐给你们听。→ YouTube| Bilibili

wowaka 本人的现场版也十分耐听,全场和歌令人感动。→ YouTube | Bilibili

这是一篇基于他人译文的脑补改译稿,在翻译准确性上可能并不尽如人意。参考了 Vocaloid 歌词 WikiもいもりMARUMARU月勳Vocaloid Lyrics WikiJpopAsia 等处的译本。

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。

2019 年 6 月 1 日

R.I.P. wowaka


アンノウン・マザーグース【Unknown Mother Goose / 不为人知的鹅妈妈】
作词:wowaka(現実逃避P)
作曲:wowaka(現実逃避P)
编曲:HITORIE
原唱:初音ミク

あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
【如果能够让我来谈论爱的话 在你眼中会是怎样一副景象】
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
【言语辞藻满溢而出尚有富余 任由无垢的音色静静地流淌】
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
【直到将你全身都涂满爱为止 那份颜色又将是怎样的虚幻】
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
【孤身一人就此任由音乐吞噬 这便是全世界共通的快乐吧】

つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
【沉溺于无聊茫然的生活之中 无论是谁都在模仿着那个他】
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
【只得灌入那往复循环的歌曲 将耳朵一次又一次堵塞隔绝】
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
【如果要让你来谈论所谓的爱 你能把那份回答当作答案吗】
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
【假若你还佯装不知紧闭双眼 现在就用这歌让你清醒过来】

誰も知らぬ物語 思うばかり
【任谁也不知道的那小小故事 一遍又一遍在心底反复回想】
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
【用力到仿佛要将其毁坏一般 紧拥着它们哭泣着旋转起舞】
見境無い感情論 許されるのならば
【倘若这已无法辨别的感性论 也能够被允许继续存在的话】
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
【即使就这么将它们吞咽入肚 却还是连哭也没法哭出声来】
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
【这颗心正濒临破碎疼痛欲裂】
叫ばせて!
【就让我将它大声吼叫出来吧】

世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
【全世界都将我的拒绝的现在 还能让我咏唱这爱的歌谣吗】
もう一回 誰も知らないその想い
【再一次将这无人可知的心情】
この声に預けてみてもいいかな
【托付给这无垢的歌声可以吗】
あなたには僕が見えるか?
【你的目光中还有我的所在吗】
あなたには僕が見えるか?
【在你的眼中还有我的存在吗】
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
【那一路上被投掷垃圾的背影 现在还能为你所目睹看见吗】
それでも好きと言えたなら
【即使这样你还是会说出喜欢】
それでも好きを願えたら
【即使这样你还是愿意去喜欢】
ああ、あたしの全部に その意味はあると――
【倘若全都能够变得如此的话 那样我的一切就都有意义了】

Pick me up【接住我吧】

ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
【如果要让你来谈论所谓的爱 此刻你心里想到的又是谁呢】
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
【若将心底深处全都开启的话 来一起看看最最真实的你吧】
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
【倘若我能够成为那份爱的话 那份颜色此刻又是什么颜色】
孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
【深切的孤独无法被记号囊括 我就这样怀抱心脏活到现在】

ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
【分身的拙劣模仿充斥着此地】
挙句の果ての今日
【最后就变成了今天这副模样】
ライラ ライ ライ
【Laila Lai Lai】
心失きそれを 生み出した奴等は
【孕育出一批失去心灵的怪物】
見切りをつけてもう
【就这样全变得自暴自弃起来】
バイ ババイ バイ
【Bye Byebye Bye】
残されたあなたが この場所で今でも
【被丢下的你如今停留在此地】
涙を堪えてるの【强忍着那泪水】
如何して、如何して 【不知如何是好】
あたしは知ってるわ
【但我全知道哦】
この場所はいつでも
【这块地方一直】
あなたに守られてきたってこと!
【都有你在守护】

痛みなどあまりにも慣れてしまった
【是否已经变得习惯经受痛楚】
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
【数千次往复循环的喜怒哀乐】
失えない喜びが この世界にあるならば
【倘若世界有不会失去的喜悦】
手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
【那么就连这无法放手的哀伤】
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
【都要从我这心底里抹去掉吗】
それは、いやだ!
【这样我才不要】

どうやって この世界を愛せるかな
【要如何才能去爱这个世界呢】
いつだって 転がり続けるんだろう
【这样一直受伤要持续到何时】
ねえ、いっそ
【或许不如这样】
誰も気附かないその想い
【把这份任谁也未觉察的心情】
この唄で明かしてみようと思うんだよ
【就用这首歌全都倾诉出来吧】
あなたなら何を願うか
【如果是你又会去祈求什么呢】
あなたなら何を望むか
【如果是你又会去期望什么呢】
軋んだ心が 誰より今を生きているの
【你那挣扎得破碎作响的内心 比起任何人都像是在活着吗】
あなたには僕が見えるか?
【你的目光中还有我的所在吗】
あなたには僕が見えるか?
【在你的眼中还有我的存在吗】
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
【在你眼里存在的那星星亮点 就是照亮我去向的灯火了吧】

ねえ、あいをさけぶのなら
【如果你想要高声呼唤爱的话】
あたしはここにいるよ
【我就在这里一直陪伴着你哦】
ことばがありあまれどなお、
【言语辞藻满溢而出尚有富余】
このゆめはつづいてく
【这小小的梦境还会继续下去】
あたしがあいをかたるのなら
【倘若要让我来谈论什么是爱】
そのすべてはこのうただ
【那这首歌便是我全部的诉说】
だれもしらないこのものがたり
【任谁也不知道的这小小故事】
またくちずさんでしまったみたいだ
【好像不经意间又哼唱出来了】

The end

撰写评论