amazarashi – 名前

轻缓的旋律与唱腔如同在与人吐露衷肠一般,手边放着一瓶酒,间或喝一口,说一句。说得兴起、说得动情之时,陡然一高,语气变得强烈,话语变得坚决。兴致之后,又回归沉寂、哀愁与淡淡忧伤,回归最初的话题,谈起自己的琐事。真挚又富有与你谈心的段落感,重写完译文后还真有点想找点酒喝两口叹声气,随便嘟囔一句。

不管他们怎么去称呼你,就按你喜欢的去做就好。

这回我又玩了译稿全部字数统一的小把戏。

这是一篇基于他人译文的脑补改译稿,在翻译准确性上可能并不尽如人意。在改译时参考了雷仔不是兄貴的译文,如若寻找更准确的译文可移步上述几处,在此对译者深表感谢。

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。

2015年11月1日 第 1 稿

歌词下载点我 → amazarashi – 名前.lrc 或 amazarashi – 名前(Short Ver).lrc

*注:Short Ver 是针对手机屏幕,将长句切断而制作的。


 

名前【名字】
作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
歌:amazarashi
歌词改译编辑:漠伦

君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって 【不知你的名字是什么呢 我突然有些想不起来了】
言葉に詰まって噴き出した ヘラヘラ笑ってごめんな 【话语郁结心头无言以对 只得嘿嘿傻笑说声抱歉】
人は一人で生きてけない それは確かに間違いじゃない 【孤身一人无法独自生存 这种说法确实没有错啊】
必ずどっかに属していて 家族 学校 社会とか 【最后总是会归落于某处 家族学校社会某个地方】

君の名札に書いてある もしくは名刺に書いてある 【有时刻写在你的名牌上 有时印刷在你的名片上】
もしくはカルテにかいてある ひそひそ影で呼ばれてる 【有时签署在你的病历上 有时暗地里如此称呼你】
肩書き 陰口 あだ名とか 全くもって僕は嫌い 【头衔绰号背后恶意中伤 这些全部我实在是讨厌】
ひとまず話しをしようか それで全部分かるさ 【总之就让我们先聊聊吧 说出来就全都能明白吧】

嘘つき 理想家 夢想家 鬱病 右か左か 【或是骗子抑或是理想家 梦想家抑郁症左派右派】
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて 【我们只是在活着而已罢 变换名字而接着生活罢】
社会性不安障害 ギターロック JPOP フォーク 【社会恐惧抑或吉他摇滚 JPOP抑或民谣】
何だっていいだろ 僕の話しをまず聞いてくれよ 【是什么都好都随便它罢 就请你听听我的故事罢】

僕が小学生の時は “調子いい奴”と呼ばれたよ 【曾经在上小学时候的我 一直被大家称作“墙头草”】
人の颜色うかがって 人によって態度を変えて 【依对方变换自己的颜色 随着人转变自己的态度】
音楽を始めてからは “バンドマン”と呼ばれたけど 【等到我开始玩音乐之后 接着被人称作“玩乐队”的】
高校卒業した途端 “フリーター”ってどうなのさ 【高中毕业后的我又变了 现在我变成是“飞特族”了】

僕自身はガキのまま 何にも変わってないけれど 【换来换去我仍旧还是我 依旧是什么都没有改变】
時と場合と状况によって 名前は変わるらしい 【依据时机场合现实状况 我的名字仍旧不断改变】
だからそんな落ち込まないで 僕は君を知ってるから 【所以不用感到失落无奈 我依旧能够知道认识你】
「誰だお前は」と言われたって お前が先に名乗れよ 【就算被人问到“你是谁啊” 也要先回一句“先报名来”】

債務者 クズにろくでなし 無職に 自殺志願者 【欠债者或没用废柴也好 无业者自杀志愿者也罢】
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて 【我们只是在活着而已罢 变换名字而接着生活罢】
無神経 保守派 革新派 不登校 中卒 高卒 【粗神经或保守派革新派 拒绝上学初中高中毕业】
何だっていいだろ 君の話しをまずは聞かせてくれよ 【不管你是什么名字都好 就让我听听你的故事吧】

時には大げさな看板を背負わされて 【时而你背负夸张的招牌】
時にはいわれない不名誉を着せられて 【时而你背负损名的污蔑】
君のこれまでをいっぺんに語る事が出来る 【能够概括你一切的名字】
名前なんてそうそうないよな 【确实存在且实属罕见啊】
だから 【所以】

どんな風に呼ばれようと 好きにやるべきだと思うよ 【不管他们怎么去称呼你 就按你喜欢的去做就好】
君を語る名前が何であろうと 君の行動一つ程には雄弁じゃない 【无论什么名字来称呼你 你的点滴行动才是雄辩】

ゴロツキ 被害者 加害者 負け犬 傍観者 容疑者 【无赖加害者被害者也好 败者旁观者嫌疑犯也罢】
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて 【我们只是在活着而已罢 变换名字而接着生活罢】
愉快犯 情绪不安定 ホームレス 日雇い労働者 【愉快犯或是情绪不安定 流浪汉或日工工人都行】
何だっていいだろ 君のやるべき事をやり遂げてくれよ 【不管是什么都随他去吧 把你该做的事做到底罢】

君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって 【不知你的名字是什么呢 我突然有些想不起来了】
ちなみに最近の僕はよく “皮肉屋”って言われるよ 【说起来最近我不知为何 开始被人叫做“讽刺家”呢】

The end

目前尚无评论。