amazarashi – 多数決

这是一篇基于他人译文的脑补改译稿,在翻译准确性上可能并不尽如人意。在改译时参考了雷仔不是兄貴的译文,如若寻找更准确的译文可移步上述几处,在此对译者深表感谢。

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。

2016年5月11日 第 1 稿

歌词下载点我 → amazarashi – 多数決.lrc


多数决【多数裁决】
Amazarashi
歌词制作:漠伦

臆病者ほど人を傷つけると言うなら【如果说只有懦夫才会想着去伤害他人】
一番臆病なのはこの世界なのかもしれない【那这个世界恐怕就是最懦弱的存在吧】
優しい奴ほど背中を丸めて歩く【社会上温厚的人躬身弯背缓慢地前行】
腹いせにこの都会を踏んづけて歩く【满腹牢骚的人则泄愤般地倾泻着藐视】

時代は変わっていくのではなく吹きすさぶのだ【时代并不是在改变而是在刺耳地呼啸】
向かい風に逆った奴らは行っちまった【逆风而上的家伙们都已找不到踪影了】
息を止めた憐れな孤独の悲しみ共【催人屏息的可怜而孤独的悲哀感一道】
空元気が繁華街に反響して空虚【虚张声势般在繁华街道上空洞地回响】

価値観も善悪も 多数決で決まるなら【倘若价值观和善恶全都以多服少决定】
もしかしたら 生まれる場所を間違えたのかもな【那恐怕我们全都选错出生的地方了】
もういいよ いいよ この部屋は世界の隅で【够了够了蜗居在这房间角落已经够了】
機会を今かと、窺うには丁度いいかもしれない【窥视到这机会已经到来时机就是现在】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】

多数派が少数派に面倒を押し付ける【多数派把麻烦全都强加在少数派身上】
持つ者は持たざる者を食い物にしてる【一如已拥有的还要从未有的手里强夺】
強い者が弱きを挫いて溜飲を下げ【强者在挫败弱者的胜利中让心情畅快】
都会は田舎をゴミ捨て場だと思ってる【都市自顾自把乡下认作肮脏的垃圾场】

人類最後の解決法が戦争だけなら【如果战争就是人类终极争端解决方法】
進化論も当てにはならなかったみたいだ【那看来连进化论也没什么可指望的了】
その実、知恵のある振りをした獣だから【实则这一切都是装作握有智慧的野兽】
空腹もこれ以上無い動機になりえた【到最后怕是饥饿也会成为至高的动机】

違和感も常識も 多数決で決まるなら【倘若违和抑或常识全都以少服多决定】
もしかしたら当たり前も もう疑うべきかもな【那恐怕连理所当然都能够被怀疑了吧】
もういいよ いいよ この町は忘れ去られた【够了 全够了 这个城市早已被彻底遗忘】
良からぬ事を企てるには丁度いいかもしれない【现在正是时候来放肆地图谋不轨了】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】

札束の数 名誉の数 友達の数  勲章の数【钞票数量 名誉数量 友人数量 勋章数量】
勝ち越した数 賞状の数 努力した数 褒められた数【领先次数 奖状数量 努力次数 受赞次数】
僕らの価値は数字じゃない【能够决定我们的价值的可不是数字啊】
自分の評価を人に任せる訳にはいかない【才不能将评价自己的权力交给其他人】
世界は移り変わる 昨日の価値は今日の無価値【世事变迁里昨日之价值今天便无价值】

罪悪も合法も 多数決で決まるなら【倘若罪恶合法与否全都以多服少决定】
もしかしたら百年後は もう全員罪人かもな【那恐怕百年之后我们都将成为罪人吧】
もういいよ いいよ この世界は壊れすぎた【够了够了这个残破不堪的世界全够了】
白紙から描き直すには丁度いいかもしれない【现在正是时候从白纸开始重新描绘了】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】
賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】

賛成か 反対か 是非を問う 挙手を願う【赞成的 反对的 是非判断 请举手表决罢】
賛成か 反対か【赞成的 反对的】

The end

目前尚无评论。