Time to Say Goodbye

「RWBY」第二季 OP

 

拖了两三天终于翻完啦!一边听一边翻没想到效率这么高,半个多小时就翻完了。

第二季的OP也十分热血和耐听。一开场迅速迎面冲来的声音让整个人都燃了起来,迅速渲染起战士们即将踏上战场的气氛,让这曲宛若战士们站前的赞歌一般。在间奏过后,场景稍稍往前,开始讲述战士在成为战士之前定下决心之时的心理活动。平静的日常被打破,转瞬间就要披上战甲踏上征程,转身挥手时,告别的不仅是所挚爱的故乡、日常生活以及熟悉的每一物每一景,还有那年少的自己,美好的时光。紧接着便是踏上战场后一边高举武器一边高唱一般,浴血奋战,定要取胜。在第二段之后,陡然一落,变为思考自己作为战士存在的意义。自己的流的血,挥下的剑是否是值得的?自己是否做着正义、值得的事情?虽说剧情上能理解,但歌曲里这一落还是显得有些突兀,或许也有剧透的成分在。

顺带一提,在写这段话的时候,放完这首《Time to Say Goodbye》便随机跳到了《The Reluctant Heroes》,不得不说应景。

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。

2014年8月8日  第 一  稿

歌词下载点我 →   Time to Say Goodbye.lrc

Time to Say Goodbye from RWBY

「RWBY」Season2 OP

词曲:Jeff Williams

演唱:Casey Lee Williams

歌词翻译制作:漠伦

 

There’s a point where it tips【那将是万物颠覆之时】

There’s a point where it breaks【那将是一切破碎之时】

There’s a point where it bends 【那将是天地扭曲之时】

And a point we just can’t take【那将是我们爆发之时】

Anymore【不再忍耐之时】

 

There’s a line that we’ll cross【这是我们必将跨越的道路】

And there’s no return【这是我们无法回头的征程】

There’s a time and a place【直到未来某时某地那刻】

No bridges left to burn【我们将连后路全部斩断】

Anymore【绝不回头】

 

We can’t just wait with lives at stake【生死攸关时怎能坐以待毙】

Until they think we’re ready【待到他们认为我们以就绪之时】

Our enemies are gathering【我们的敌人早已聚集成群蓄势待发】

The storm is growing deadly【那暴风雨已越来越猛烈】

 

Now it’s time to say goodbye【就让我们在此刻道别】

To the things we loved【向我们挚爱之物挥手再见】

And the innocence of youth【告别那纯洁年少的自己】

How the time seemed to fly【时光流逝的如此之快】

From our carefree lives【转眼间我们便已远离无忧无虑的日子】

And the solitude and peace we always knew【还有那以为理所应当的和平与安逸】

 

There’s a day when we’ll fight【那将是我们浴血奋战之日】

And we’re not gonna fall【不胜不休定要取胜】

There’s a day when we’ll stand【那是我们坚决抵抗之日】

And a day when we won’t crawl 【再也不会低头匍匐之日】

Anymore【绝不倒下】

 

There’s a moment in time【或许在未来某刻】

And there’s no going back【我们再无后路可退】

When we’re pushed too hard【倘若我们被逼上绝路】

And we won’t hold our attack【我们定将放手应战】

Anymore【全力还击】

 

We can’t just cling to childish things【我们怎能再墨守成规】

As evil just grows closer【在这邪恶一路侵蚀之时】

Humanity’s in jeopardy【人类正面临存亡关头】

This fight is far from over【这战争还远未结束】

 

Now it’s time to say goodbye【就让我们在此刻道别】

To the things we loved【向挚爱之物挥手再见】

And the innocence of youth【告别那纯洁年少的自己】

With a doubt in our minds【怀着内心深处的那份疑问】

Why we chose this life【为何我们会选择这样的道路呢】

And at times we can’t help wondering…【尽管那时我们没有时间去思考原因】

 

Were we born to fight and die? 【我们就是为战而生浴血而死的吗】

Sacrificed for one huge lie? 【只是为一个弥天大谎而无谓牺牲吗】

Are we heroes keeping peace? 【我们是为和平而战的英雄吗】

Or are we weapons? 【抑或只不过是一把兵器】

Pointed at the enemy 【用来抵挡所谓敌人】

So someone else can claim a victory? 【直到某人堂而皇之宣告胜利到来】

 

Now it’s time to say goodbye【就在此刻让我们道别吧】

To the things we loved【向挚爱之物挥手再见】

And the innocence of youth【告别曾经年少无知的自己】

How the time seemed to fly【时光流逝的如此之快】

From our carefree lives【转眼间无忧无虑的日子已成过去】

And the solitude and peace we always knew【那以为理所应当的和平与安逸也已消逝不再】

 

The end

目前尚无评论。