作者漠伦

摸索中的写作者,异世界的吟游诗人。

夜袭厨房

译者前言

本文收录于维卡斯·普拉卡什·乔希即将出版的童书《我的名字叫肉桂(My Name is Cinnamon)》,是他委托译者翻译的两篇文章的一篇,另一篇《击垮》已于早些时候公开。

原文以英文写作,同时包含了大量印地语以及当地俚语,部分人名还出现了包含亲密关系的变格(如Nilanjana与Nilanjanadi)。在原作者的帮助下,译者处理了原文中大部分非英文部分,但仍有部分俚语或变格未得以照其变化形式翻译,而是以不会引发误解的形式简单译出,还请各位读者多多包涵。

(更多…)

击垮

译者前言:

2021 年 12 月,我收到了一封来自印度的邮件,来自印度的维卡斯想请我为他翻译小说作品。虽然我也曾收到过一些翻译邀请,但受邀翻译文学作品还是头一次。

翻译小说并不像翻译软件文本或技术文档那样,在追求准确明了之外,还得试图还原语言中的情绪以及那些微妙的起伏。一开始我不敢应允,只是在介绍情况的同时,向他表达了我的语言风格可能不适合翻译儿童文学作品的忧虑,但他还是表达了希望我能够翻译的希望。

言谈间我能感受到维卡斯的热忱,或许正是这种主动开拓的努力才能让他的作品传递到如此之多的国家。在翻译过程中我继续同维卡斯保持着邮件联系,他时刻关心着进展,及时回应疑问,成为推动我完成这次翻译工作的动力。

可能只能凭借互联网,才能让我这种籍籍无名之辈得以将一位出版作家作品带入中文世界。按照维卡斯的希望,我翻译了他的几篇作品,并在今天将第一篇译作发表在社交平台上,希望各位能够喜欢。

(更多…)

我走过百千万次死亡——华法琳口述实录

本文系游戏《明日方舟》同人创作


上周我们为预备干员们组织了急救知识培训,医疗部派出华法琳小姐主讲。虽然华法琳小姐刚到场时引起了小小的骚动,但她很快就控制住了气氛。一进入到专业领域,华法琳小姐的技术水平与讲授能力仍令人拜服。

培训顺利结束后,有预备干员问起了华法琳小姐的过去以及她成为医生的契机。尽管言辞委婉,但疑惑尖锐:一个需要靠夺人性命来维持生命的种族,是如何成为救人性命的医生的?

令我们意外的是,华法琳小姐没有回避这些问题,反倒是和我们说起了她过去的经历。在言辞间我感受到淡然与热情相互交织在这个真正的长生者身上,数百上千年的人生就这样被她用不到一小时的讲述浅浅带过,听罢令人有些恍惚的感觉。

作为深居简出的血魔,也作为自由奔放的研究者,我曾听过关于华法琳小姐的许多传闻,也曾听她热情地讲解关于她正研究的理论,但从未听她谈论自身,这可能是华法琳小姐加入罗德岛以来第一次向他人讲述她自己。在她的讲述中,我既看到了一位热忱治病救人的医者,也看到了一位在诸多观念上与我们有着本质性不同的真正的长生者。她自由不羁,但随性背后是彻骨难掩的冷漠;她救死扶伤,但却难言对生命抱有敬畏。我很难说清听完她这一席话,究竟是更加畏惧她,还是对她有了些许理解,只感觉到在那漫不经心的话语和时常轻佻的行动下,仍有一些我们无法踏足、甚至永远也无法理解的领域,让我们无法真正认识到这位血魔医生。

经过华法琳小姐同意,我将她这次自述整理成文字,并擅自加上这么一个标题分享给大家。

——Mo

(更多…)

2020年“僵尸文学”十选与漫谈

所谓“僵尸文学”,主要是指在微博社交平台上,由营销公司运营的机器人账号,为保证一定活跃度而发表的机器生成、裁剪、拼贴的微博文本中能够显现出一定逻辑性,可以为读者所理解并补充完整语境,甚至显现出一定文学性与诗性的“作品”。专门搜集微博中这些“僵尸账号”发表的奇思妙语的 @僵尸文学Bot 整理发布了他个人评选 2020 年度僵尸文学十佳创作,个中作品着实能让读者感受到某种情感,并引起共鸣。于是我便将它们整理出来,根据文本表达增加了一些换行,并去除了不成对的引号,除此之外,一切都保持原样。


(更多…)

2020 年个人互联网基础设施更新换代手记

所谓「个人互联网基础设施」,是指能将自己从一般互联网服务提供商中独立出来为人所独立认知的基础服务,比如域名、网站服务器,邮箱,以及将这些东西互相连接的 DNS 服务。——上面这些都是我现编的,不要信。

我的好多服务都是在十月、十一月期间到期需要更新和支付账单。也是出于成本考虑也是出于一时兴起,今年把一些服务迁移的迁移换供应商的换供应商,来来回回也折腾了不少,花钱也花了不少,就在此做个简单的记录。

(更多…)

Helltaker 漠伦个人汉化版

《Helltaker》是由 Łukasz Piskorz 开发、以 vanripper 名义发行的一款免费游戏,以推箱子的游戏形式讲述了一名男子为了实现自己的恶魔后宫梦想,勇闯地狱邀请各色恶魔女孩加入后宫的故事。凭借其极具风格的角色塑造与强烈的反差感,《Helltaker》一经上线就迅速赢得玩家与创作者们的青睐,同人创作接连涌现。

游戏内容短小精悍,有些对话也颇有意思。玩过之后发现人设意外地讨喜,就摸了一个个人汉化版。在游玩过程中如果发现翻译有任何错漏或是值得修正的地方,还请不吝赐教。虽然我对台词的把握功力还是不太行……

(更多…)

2020 生日快乐

So where could we go?
寻求再次出发却不见方向的 24 岁。生日快乐。

贺图由吉岡よしこ (http://pixiv.net/users/277982)绘制,感谢她精妙的创作与伟大的互联网。