目录歌词翻译

【歌词翻译】Time To Attack

Santa – Time To Attck  《军火女王》OST

神曲来啦。

当时OST一出的时候还有人专门抽出这一曲传到B站,当时还刷了几千上万条弹幕。单曲听起来很带感,配合着动画画面就更给力了。

网译版流传甚广,是大神听译出来的结果,但与官方BK还是存在差距,意思上还是有一些偏差。于是没有金刚钻的我便揽了这瓷器活,挽起袖子就着官方BK翻译起来。歌词有不少俚语和暗示,还有异体写法,折腾了一个月总算翻完了。翻译过程中还对一些奇奇怪怪的地方做了注释。

Rap曲中会运用大量的缩写、俚语、双关语,歌词思维也显得很跳跃。受译者水平所限可能不能将歌曲精髓完全传达出来,也可能会在翻译过程中湮灭了一些暗喻或是双关语。译者会不断修正译稿,诸位若有更好的翻译建议也请不吝赐教。

歌词下载点我 (另上传至千千歌词库注明“官英中译”)

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。

2013年11月11日 第 一 稿

(更多…)

【歌词翻译】Tell Me Why

Taylor Swift – Tell Me Why

被人吐槽了为什么你也会翻这种分手类的歌曲。

不过这首歌是自己少有的喜欢听的英文歌曲,也没有什么特别的原因,第一次听到的时候就喜欢上这个旋律。心血来潮花了半拉小时翻出来了。

转载请注明出处,请勿改变译稿内容。

2013年11月6日 第 一 稿

(更多…)

【歌词翻译】A-LY-YA!

《A-LY-YA!》,《ネギま!》(《魔法老师》)第二季ED。

超欢快的ED曲。

部分翻译来自华盟字幕组的翻译,另一部分的翻译来自我的微博好友GAINAX株式會社,我在初译的基础上做了中文润色,算是钻了翻译这门艺术的空子吧。

在此感谢上述两位。

至于每个部分是哪个角色唱的我就懒得做了……中日对照复制起来也太慢所以目前也没有打算上传到千千的歌词库。等到以后闲了再上传。

LRC下载点我

转载请注明出处,请不要修改译稿内容。

2013年9月7日 第 一 稿

(更多…)

【歌词翻译】1000%SPARKING!

《1000%SPARKING!》,《ネギま!》(《魔法老师》)第二季OP。

长达15分钟的真爱系列。

合唱部分、【ネギ·スプリングフィールド、神楽坂明日菜、近衛木乃香、桜咲刹那】部分、【古菲、佐々木まき絵、雪広あやか】部分、【絡繰茶々丸、葉加瀬聡美、エヴァンジェリン·A·K·マクダウェル】部分翻译取自华盟字幕组的翻译。

其余部分翻译原稿来自我的微博好友GAINAX株式會社,我在初译的基础上做了中文润色,算是钻了翻译这门艺术的空子吧。

在此感谢上述两位。

至于每个部分是哪个角色唱的我就懒得做了……中日对照复制起来也太慢所以目前也没有打算上传到千千的歌词库。等到以后闲了再上传。

LRC点我下载

转载请注明出处,请不要修改译稿内容。

2013年9月7日 第 一 稿

(更多…)

【歌词翻译】Never Say Never

《Never Say Never》,《弹丸论破》OP。

超带感的OP,一找到下载就一直在Loop。今天总算等到BK扫图出来,于是立马开工。

虽然中间有些波折但还是翻完了。歌词中强调的就是不要放弃,打破谎言,寻求真实。这次翻译强调了上下文的连贯,当然有些地方是一段话结束了另起一句,所以就会显得转折有些突兀。粗浅翻译,希望各位不吝指教。

关于更多的感想有时间再说吧恩。

LRC下载点我

2013年8月30日 第 一 稿

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。

(更多…)

【歌词翻译】God only knows –Secrets of the Goddess-

《God only knows –Secrets of the Goddess-》,「只有神知道的世界 女神篇」OP

翻过前两季的OP歌词,按照惯例就继续接手翻第三季的OP歌词了。

虽然到现在我已经不追神知了,但是每季的OP还是十分令人期待。前两季的OP十分令人称赞,TV size都剪切得十分带感。但是到了第三季说实话比前两季整体上都逊色了些,不过动画的选用的序章和后面的章节中的一些部分还是很好听的。第三季OP演唱者还是组合Oratorio The World God Only Knows,不过实际上的成员已经由Elisa和Lia换成了早见沙织和ex. Haqua d’rot Herminimum。《God only knows –Secrets of the Goddess-》全曲将近13分,比第一季OP《God only knows》还多了五分钟。包括序曲、五个正章、尾声共七个章节,其中五个正章对应了五位女神,在歌词里面我查了资料配上了各章节对应的角色,方便各位理解。

BK中还配了官方日文的翻译,如果要借助日文的话就能够更准确的翻译,不过我日文苦手,只能直接从英文理解。再加上我已经不追了神知了,所以对于里面的角色都不甚了解,只依据歌词意思做了翻译。

粗浅翻译,如果译稿有不当之处还请不吝赐教。

LRC下载点我

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。

(更多…)

【歌词翻译】This Will Be The Day

《This Will Be The Day》,《RWBY》的OP。

拖了好久的工作结了,歌词不难理解,不过有些长句写得有些奇怪不好整合成中文。硬要说的话虽说有些中二味但是意外的带感。这几天没事就哼着这首歌。

渣翻,如有更好的翻译建议还请不吝赐教。

LRC下载点我

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。

2013年8月8日 第 一 稿。

(更多…)

【歌词翻译】I gotta turn it on

《i gotta turn it on》,来自「便当」ost 第14曲。

这是第12集结尾最后的战斗场景时的配乐,十分热血,配合着画面也相当带感。曲风也颇有起伏,十分帅气。翻过来的时候也调整了语气。

有些句子还不能拿捏到位,姑且按照自己的理解翻了出来。

渣翻,配合着曲风和动画场景稍作了润色,如译稿中右不妥之处还请不吝指出。

LRC下载点我

2013年7月27日 第 一 稿

转载请注明出处,请不要改变译稿内容。

(更多…)