【歌词翻译】One Reason
DWB feat.fade – One Reason
「死囚乐园」OP
感觉网上现有的翻译都有点怪怪的,有一些甚至相差甚远。于是就动手自己重新翻了一遍。
想到自己还欠着P.S.G.的全歌曲翻译没动就有些忧郁……
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。
2014年7月7日 第 一 稿
歌词下载点我 → DWB feat.fade – One Reason.lrc
【歌词翻译】START OVER (feat. MY FIRST STORY)
ナノ – START OVER (feat. MY FIRST STORY)
在搜专辑时偶然听到的曲子。说实话整首曲子我不太喜欢,但是开头几句还是很抓人的。看了看歌词也不是太艰深,于是便做了翻译。
父上母上最近老是说你放假了就光顾着玩到时候开学就把英语都忘完了……于是就保持一定的翻译量和阅读量来保持自己对英语的熟悉程度吧。
一般的曲子,一般的翻译。【误】
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。
2014年7月4日 第 一 稿
歌词下载点我 → ナノ – START OVER (feat.MY FIRST STORY).lrc
【歌词翻译】Bad Communication E.Style
B’z – Bad Communication E.Style
1998年的老曲了。在B站看到这个视频后被这首曲子戳到了,找了一圈就只有MP3版本,没有无损……OTL
整个曲风都有一种上世纪的感觉,包括旋律、电音的风格和反复的循环,都有一种让我回到小时候的感觉(大误)。歌词上也是男女之间爱情的传达(?)。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。如翻译有疏漏烦请不吝赐教。
2014年6月28日 第 一 稿
【歌词翻译】Not Afraid
Eminem – Not Afraid
我听得Rap曲并不算多,阿姆的这一首算是比较喜欢的一曲了。虽说不是很有名的一首但是对我来说这曲里歌词的力量也是击得我有些沸腾。而且相较而言这一曲没有什么暗喻和捏他,难度不是很大。不过第一次翻Rap曲觉得写成译文还是有些吃力,因为总想着要有点节奏感或是顺畅感,但是却不好实现。
第一段的最后两行一直不知道怎么翻比较好,于是就自己添油加醋一番凑出了翻译。还特地在dick上不用“那种意味”而是用了英国的俚语意“誓言”,可是这是美国的Rap诶……如果有更好的翻译请不吝赐教。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
2014年6月10日 第 一 稿
【歌词翻译】Dead End
忙里偷闲,不要声张。
其实早就已经翻好手稿了,但是一直拖着没有录入配制LRC。今天抽空用了十几分钟把译稿录入。
这首歌翻译得倒是很爽快,手稿上手就马不停蹄地一口气翻完了,中间高潮部分还趁着感觉翻出了一连串说话的效果(自认为。虽然这也是自己在翻译的时候追求的流畅性使然),但是有些地方可能还需商榷。总之放出来,之后慢慢细究再看看有没有修改空间。
最近因为翻译的事还跟人闹的有些不愉快,虽然我不觉得是吵架但对方却说是。……嘛各人有各人的不同,从一开始我就这么说了所以最后尽管对方摆出“我让你了好不好”这种姿态但还是当自己吃瘪就这么结了。以上,碎碎念结束。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
2014年2月25日 第 一 稿
【歌词翻译】I’m Just A Kid
Simple Plan – I’m Just A Kid
小透明之歌。
这首歌也是与我相当有渊源呢。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
2013年12月8日 第 一 稿
【歌词翻译】Time To Attack
Santa – Time To Attck 《军火女王》OST
神曲来啦。
当时OST一出的时候还有人专门抽出这一曲传到B站,当时还刷了几千上万条弹幕。单曲听起来很带感,配合着动画画面就更给力了。
网译版流传甚广,是大神听译出来的结果,但与官方BK还是存在差距,意思上还是有一些偏差。于是没有金刚钻的我便揽了这瓷器活,挽起袖子就着官方BK翻译起来。歌词有不少俚语和暗示,还有异体写法,折腾了一个月总算翻完了。翻译过程中还对一些奇奇怪怪的地方做了注释。
Rap曲中会运用大量的缩写、俚语、双关语,歌词思维也显得很跳跃。受译者水平所限可能不能将歌曲精髓完全传达出来,也可能会在翻译过程中湮灭了一些暗喻或是双关语。译者会不断修正译稿,诸位若有更好的翻译建议也请不吝赐教。
歌词下载点我 (另上传至千千歌词库注明“官英中译”)
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
2013年11月11日 第 一 稿
【歌词翻译】Tell Me Why
Taylor Swift – Tell Me Why
被人吐槽了为什么你也会翻这种分手类的歌曲。
不过这首歌是自己少有的喜欢听的英文歌曲,也没有什么特别的原因,第一次听到的时候就喜欢上这个旋律。心血来潮花了半拉小时翻出来了。
转载请注明出处,请勿改变译稿内容。
2013年11月6日 第 一 稿
【歌词翻译】Red Like Roses Part II
《Red Like Roses Part II (feat. Casey Williams)》,《RWBY》第八集插曲。
据作曲者说这还不是完整版,真正的完整版将在10月上市。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
2013年9月20日 第 一 稿
【歌词翻译】Never Say Never【文艺版】
随手拙作一篇,将译文全部换成了四字×2的形式。
转载请注明出处,请不要改变译稿内容。
LRC下载点我(Eight Words版即本版本)
2013年9月9日 第 一 稿